Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 May 2015 at 13:11

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

“The city has attracted numerous IoT developers and many of them have chosen Hong Kong Science Park as their base of operations because of the unique collaborative and inspiring environment, as well as the full range of available technical and marketing services. We currently have 90 IoT companies at Science Park working on IoT-related projects. Their work includes a wide range of endeavours ranging from data security and IoT enabled ERP systems. These companies are agile and react quickly to rising trends with tailored solutions to meet changing customer needs,” he said.

Japanese

「香港は数多くのIoT開発者を引き寄せており、その多くはHong Kong Science Parkを活動拠点として選んでいます。なぜならば協力的で刺激的な環境、そして技術面・マーケティング面の双方でなどあらゆるサービスが利用可能だからです。Science Parkでは現在90社がIoT関連プロジェクトに取り組んでいます。取り組みには、データセキュリティからIoT対応ERPシステムなど、様々なプロジェクトがあります。これら企業は動きが軽く、新しいトレンドに素早く対応し、変化する顧客ニーズに合わせたソリューションを開発します。」と彼は述べています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/hkstp-microsoft-hk-inject-us1m-support-iot-industry-20150520/