Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 26 May 2015 at 13:14

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

“The city has attracted numerous IoT developers and many of them have chosen Hong Kong Science Park as their base of operations because of the unique collaborative and inspiring environment, as well as the full range of available technical and marketing services. We currently have 90 IoT companies at Science Park working on IoT-related projects. Their work includes a wide range of endeavours ranging from data security and IoT enabled ERP systems. These companies are agile and react quickly to rising trends with tailored solutions to meet changing customer needs,” he said.

Japanese

「香港は多くのIoT開発者を呼び込み、その多くは活動拠点としてHong Kong Science Parkを選んでいます。香港には独特の協力関係が築け、活気ある環境ですし、あらゆるテクノロジーサービス、マーケティングサービスを揃えている都市です。現在、Science ParkにはIoT関連のプロジェクトに携わるIoT企業が90社あります。データセキュリティ、IoTで実現するERPシステムと、彼らの挑戦は多岐に渡ります。彼らは発達し続けるトレンドにきびきびと素早く反応し、変わりゆく顧客ニーズに合わせて仕立てたソリューションを提供しています。」と彼は語る。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/hkstp-microsoft-hk-inject-us1m-support-iot-industry-20150520/