Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 May 2015 at 14:07

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

Paine was actually speaking in his capacity as Head of the Founder Institute Singapore, though Golden Gate itself is still very active, having just raised its second fund of US$50 million.

A window into the founder-VC relationship

“We are there to help, we are there to build trust. I’m not surprised when my WhatsApp starts blinking at 3AM. This is very common, I get it a few times a week,” Paine says. The private messages he receives are on a range of headache issues that startup founders face, often keeping them up through the night with a degree of insomnia.

Japanese

実際のところ、Paine氏はFounder Institute Singapore代表の立場で話をしていた。Golden Gate Venturesでの活動もまだ非常に活発だが、Founder Institute Singaporeの2回目の資金調達で5千万米ドルを調達したばかりである。

創業者とベンチャーキャピタルの関係を覗く

「我々はスタートアップを支援するために、信頼を築くためにいる訳でして、WhatsAppが朝3時に点滅し始めても驚くことはありません。良くあることであり、週に何回かはあります。」とPaine氏は言う。彼のもとに届くプライベートメッセージはスタートアップの創業者が直面する問題で、頭痛程度のことから不眠症のように夜眠れなくなることまで多岐にわたる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/founders-ping-whatsapp-3am-golden-gates-jeffrey-paine-20150520/