Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 May 2015 at 22:31
私自身は日本在住なので、ペイパルの住所登録は『日本の住所で登録』という事になります。それは絶対に変更できません。その作業自体は可能ですが(アメリカ国内の)転送会社の住所に登録変更すると、送金できない状態になります。私が貴方からの『登録変更の申し出』を飲まないのは、それが根拠です。また私は『日本への送料を教えて下さい』とは訊ねましたが、『日本直送のrivised invoiceを発行&確定して下さい』とは一言も申し上げてませんよ。基本的に『転送会社に発送して貰う』方針なので。
I myself live in Japan so my registered address in PayPal will be "registered address in Japan". It can never be changed. That work is possible but when changing the address to (U.S.) forwarding company, you will not be able to pay. The reason I don't agree to "change registration" is because of that. Also, I asked "please let me know the shipping cost to Japan", but I didn't say "please issue and confirm revised invoice for direct shipment to Japan". Basically my policy is to "have it sent to the forwarding company".
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.(ebay出品者様との)送金に関する内容で、先方からは度々『ペイパルに登録されている住所を、日本の住所からアメリカの住所に変更して下さい』と言われています。
それらに対する返答になります。
よろしく、お願い申し上げます。
敬具