Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 23 May 2015 at 20:43

rislo
rislo 52
English

Please provide me the return address.

I got last 3 bags yesterday. I am not sure what to do with them yet.

I am worry that ebay will remove them if I list them.

Do you have someone on your site to give authenticity of these 3 bags to proof so I can

List them on ebay?



I am stuck now.

I really enjoy to do this business but I think ebay try to give me a hard time because I am a smaller seller and just start.

Do you have the same issue ? and how you deal with ebay?

Japanese

返信用の住所を教えてください。

昨日最後の3袋が届きました。これらをどうしたらよいのかまだわからないでいます。

もしこれらを出品したら、eBayがこれらを削除しないか心配です。

ebayに出品したいので、誰かあなたのサイトにこの3つの袋の信憑性を証明してくれる人はいませんか?

私は今立ち往生しています。

私は本当にこのビジネスを楽しんでいますが、私が小さな売り手でまだ日が浅いのでeBayは私を困らせているのだと思います。

あなたは私と同じ問題にあっていますか?そしてどのようにeBayと対処していますか?

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★ 25 May 2015 at 09:05

original
用の住所を教えてください。

昨日最後3袋が届きました。これらをどうしたらよいのかまだわからないでいます。

もしこれらを出品したら、eBayがこれらを削除しないか心配です。

ebayに出品したいので、誰かあなたのサイトにこの3つのの信憑性を証明してくれる人はいませんか?

私は今立ち往生しています。

私は本当にこのビジネスを楽しんでいますが、私が小さな売り手でまだ日が浅いのでeBayはらせているのだと思います。

あなたは私と同じ問題にあっていますか?そしてどのようにeBayと対処していますか?

corrected
用の住所を教えてください。

昨日残りバッグ3つが届きました。これらをどうしたらよいのかまだわからないでいます。

もしこれらを出品したら、eBayがこれらを削除しないか心配です。

ebayに出品したいので、誰かあなたのサイトにこの3つのバッグの信憑性を証明してくれる人はいませんか?

私は今困っています。

私は本当にこのビジネスを楽しんでいますが、私が小さな売り手でまだ日が浅いのでeBayはこちらに責任らせようとしているのだと思います。

あなたは私と同じ問題にあっていますか?そしてどのようにeBayと対処していますか?

rislo rislo 26 May 2015 at 12:01

レビューありがとうございます。そのような表現の仕方、勉強になりました。

Add Comment