Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Please provide me the return address. I got last 3 bags yesterday. I am not ...
Original Texts
Please provide me the return address.
I got last 3 bags yesterday. I am not sure what to do with them yet.
I am worry that ebay will remove them if I list them.
Do you have someone on your site to give authenticity of these 3 bags to proof so I can
List them on ebay?
I am stuck now.
I really enjoy to do this business but I think ebay try to give me a hard time because I am a smaller seller and just start.
Do you have the same issue ? and how you deal with ebay?
I got last 3 bags yesterday. I am not sure what to do with them yet.
I am worry that ebay will remove them if I list them.
Do you have someone on your site to give authenticity of these 3 bags to proof so I can
List them on ebay?
I am stuck now.
I really enjoy to do this business but I think ebay try to give me a hard time because I am a smaller seller and just start.
Do you have the same issue ? and how you deal with ebay?
Translated by
transcontinents
返送先住所を教えてください。
昨日バッグ3個受け取りました。まだどうしようか決めていません。
出品したらeBayが削除するのではないかと心配です。
あなたのサイトでバッグ3個本物と認定していただける方がいればeBayに出品できるのですが。
身動きが取れない状態です。
このビジネスは本当に楽しいのですが私はまだ始めたばかりの小規模セラーなのでeBayに行く手を阻まれます。
同じような問題はありますか?eBayにどう対応していますか?
昨日バッグ3個受け取りました。まだどうしようか決めていません。
出品したらeBayが削除するのではないかと心配です。
あなたのサイトでバッグ3個本物と認定していただける方がいればeBayに出品できるのですが。
身動きが取れない状態です。
このビジネスは本当に楽しいのですが私はまだ始めたばかりの小規模セラーなのでeBayに行く手を阻まれます。
同じような問題はありますか?eBayにどう対応していますか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 459letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.335
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...