Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 22 May 2015 at 11:19

kyushu
kyushu 52 塾講師をしています。 翻訳に興味を持ち、只今勉強中です。
English

The user then accepts or modifies the suggestions and clicks to promote, which amplifies the reach of that post to more users.

VP of new product development Greg Gunn told me that his company’s existing Twitter tool for enterprise users has more choices, options, and control, and requires a more sophisticated user. But this stripped-down approach will be the model moving forward, he said, as Hootsuite eventually supports ads on other social networks.

Japanese

次にユーザーはこの提案を受け入れるか、それとも変更するかを決め、クリックして先に進めばよい。その投稿をさらに多くのユーザーに届けてくれる。

「この会社には従来から企業ユーザー向けのTwitterツールがありますが、それにはこれよりも多くの選択やオプション、コントロールがついており、もっと洗練されたユーザー向けのものです。しかし余計なものを取り除いてアプローチをしていくので、このモデルは普及していくでしょう。Hootsuite社は他のソーシャルネットワークスの広告にもいずれサポートを広げますし。」と新製品開発に携わる副社長のGreg Gunn氏は私に語った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/19/hootsuite-unveils-facebook-ad-tool-for-human-beings/