Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Oct 2011 at 13:44

tmsoji
tmsoji 50
English

The Mobage Brand Is Everything to DeNA, Even As It Expands

I have written much about the expansion methods that both DeNA and GREE have adopted in recent months.

DeNA’s Mobage has chosen to expand into countries like China and the U.S by setting up Mobage China and Mobage U.S, respectively. It places emphasis on the Mobage brand while it expands abroad. I also recently learned that Mobage Southeast Asia is in the pipeline, and is projected to launch somewhere early to mid next year.

Japanese

例え大きくなっても、モバゲーブランドがDeNA社のすべて

私は過去数ヶ月、DeNAとGREEがとった拡大方法についてたくさん書いた。

DeNAのモバゲーは、中国や米国へ、それぞれMobage ChinaやMobage U.S.を設立することで進出する道を選んだ。モバゲーブランドを強調しながら、海外進出を進めている。
私は最近、Mobage Southeast Asiaが設立準備中であるという情報を得た。来年のはじめか、中頃には設立される予定であるという。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/17/the-mobage-brand/