Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 23 Oct 2011 at 12:01

English

The Mobage Brand Is Everything to DeNA, Even As It Expands

I have written much about the expansion methods that both DeNA and GREE have adopted in recent months.

DeNA’s Mobage has chosen to expand into countries like China and the U.S by setting up Mobage China and Mobage U.S, respectively. It places emphasis on the Mobage brand while it expands abroad. I also recently learned that Mobage Southeast Asia is in the pipeline, and is projected to launch somewhere early to mid next year.

Japanese

拡張しても、モバゲーブランドはDeNAの全てである。

私はDeNaとGREEがここ数カ月において採用した展開方法について多く書いてきた。

DeNAのモバゲーは、それぞれMobage ChinaとMobage U.Sを作る事によって、中国やアメリカのような国に拡張する事を選択している。それは海外に展開している間に、モバゲーブランドを強固にしている。また、私はMobage Southeast Asiaがフィリピンにあり、来年早期から中期の間にローンチするために企画されていると知った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/17/the-mobage-brand/