Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 1 Review / 20 May 2015 at 00:39

osam_n
osam_n 67 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
English

As i said in my last email to you,
i font deliver to you in Japan.
I deliver in the UK.
Your concern is with the antiques store in yorkshire, not with me.
If they haven't delivered it, it has nothing to fo with me.
Regards Matt

Japanese

前回のメールで申し上げた通り、日本には配達しません。
配達対象はイギリスです。
ご心配なのは私ではなく、ヨークシャーのアンティークショップかと思います。
もしまだお店から配達されていなかったとしても、私は関係ありません。
失礼します。Matt

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 21 May 2015 at 11:28

original
前回のメールで申し上げた通り、日本には配達しません。
配達対象はイギリスです。
ご心配なのは私ではなく、ヨークシャーのアンティークショップかと思ます。
もしまだお店から配達されていなかったとしても、私は関係ありません。
失礼します。Matt

corrected
前回のメールで申し上げた通り、日本には配達しません。
配達対象はイギリスです。
本件に関わりがあるのは私ではなく、ヨークシャーのアンティークショップかと思われます。
もしまだお店から配達されていなかったとしても、私は関係ありません。
よろくお願いいたします。Matt

Add Comment