Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 19 May 2015 at 22:58

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

Despite all the high-profile rags-to-riches stories in crowdfunding, pulling off a successful campaign is no easy feat.

“Crowdfunding is highly dependent on marketing,” said Jalgha. “You could have a brilliant project, but if it’s not exposed enough, it might easily die off and not succeed.”

“In the first few days of launch, a lot of marketing push is required to reach out to the media – this is what makes it or breaks it,” he continued.

To Kell, a crowdfunding campaign, while useful, is not the be all and end all for a company’s success.

Japanese

これら全て、クラウドファンディングを利用した無一文からのサクセスストーリーとして挙げられるが、融資活動を成功させるのはそう簡単なことではない。

「クラウドファンディングはマーケティングに大きく左右されます。」とJalgha氏が語った。「すばらしいプロジェクトがあっても十分に注目を集められなければ、簡単に廃れ失敗に終わるものです。」

「ローンチから数日間は、メディアに訴えるまでにマーケティングからの支援が大いに必要になります。作るか壊すか、です。」とJalgha氏が続ける。

Kell氏によれば、クラウドファンディングは便利ではあるが、会社が成功するための究極の手段ではないということだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/05/11/hardware-crowdfund-head-shenzhen/