Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 May 2015 at 14:55

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

Despite all the high-profile rags-to-riches stories in crowdfunding, pulling off a successful campaign is no easy feat.

“Crowdfunding is highly dependent on marketing,” said Jalgha. “You could have a brilliant project, but if it’s not exposed enough, it might easily die off and not succeed.”

“In the first few days of launch, a lot of marketing push is required to reach out to the media – this is what makes it or breaks it,” he continued.

To Kell, a crowdfunding campaign, while useful, is not the be all and end all for a company’s success.

Japanese

クラウドファンディングには脚光をあびる立身成功物語があるにも関わらず、キャンペーンを成功させることはそうたやすいことではない。

「クラウドファンディングで成功するか否かはマーケティング次第です」とJalghaは言う。「素晴らしいプロジェクトがあっても、十分に知られなければ、簡単に死に絶えてしまうし成功出来ないのです。」

「ローンチ直後の数日間は、メディアに注目して貰えるようマーケティングの押し出しが必要です。ここが成功と失敗の分かれ道なのです。」と彼は続ける。

Kell氏にとって、クラウドファンディングのキャンペーンは役に立ったが、会社の成功にとってそれが全てという訳ではない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/05/11/hardware-crowdfund-head-shenzhen/