Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 19 May 2015 at 16:43
Julie Deane's iconic satchels have taken the world by storm – first being spotted by eagle-eyed fashion bloggers and then brought to the masses by a Google Chrome advert.
For the first time, Deane opens up about how her daughter being bullied led to her her decision to start her own business, and talks about learning the hard lesson that you can't trust everyone you work with.
I was a stay at home mum. My husband and I have been married for 21 years and he always says that I'm a 'basic model' – I don't have any gears, it's either stationary or full steam ahead.
一世を風靡したジュリー・ディーンのブランドの象徴であるサッチェルバッグ。はじめは目ざといファッションブロガーに目を付けられ、 Google Chromeの宣伝で一気に知名度が上がったバッグだ。
今回始めて、ディーンは自身の娘がどのようにいじめられ、そのことが自身のビジネスを始めようと決めたきっかけになったこと、仕事をするにあたって周りの人間は一切信じてはいけないというのを苦労して学んだことについて話す。
家には母さんといました。夫とは結婚して21年目で、いつもきみは「ベーシックモデル」だねと言われます。ギアなんかないので、その場に留まったりも、全速前進もないんです。