Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 19 May 2015 at 14:19

a_ayumi
a_ayumi 52
English

“We needed $60,000 to proceed with manufacturing (Roadie Tuner), and we raised this amount in just four days, which is amazing for a startup. Having the funds ahead of time meant that we did not need to take a loan or extra investment for the sake of manufacturing.”

26 year-old Stanford graduate student Adam Kell invented and co-founded Flamestower, a wireless generator that converts heat from any fire source into electricity. The electricity can then be used to charge your electronic devices. Like Jalgha and Slaibi, Kell eventually launched a campaign on Kickstarter to raise funds for Flamestower in 2013.

Japanese

「Roadie Tunerの製造を始めるには6万米ドルが必要でしたが、たった4日間で、この金額を調達しました。これはスタートアップにしては驚くべきものでした。前もって資金を得たので、製造するために融資を受ける、つまり追加投資は必要ありませんでした。」

26歳のスタンフォード大学院生Adam Kell氏は、どんな火源からの熱でも電力に変換できるワイヤレス発電機Flamestowerを考案し、同社を共同設立した。発電された電力は、電子機器を充電するのに利用可能だ。Jalgha氏とSlaibi氏同様、Kell氏はついには2013年にKickstarter上でキャンペーンをローンチし、Flamestowerのための資金を調達した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/05/11/hardware-crowdfund-head-shenzhen/