Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 18 May 2015 at 15:21
また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますのでご遠慮ください。
お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。
【グッズ購入対象握手会について】
当日、「MALULANI HAWAIIコラボブレスレット」をご購入いただいたお客様対象に、イベント終了後に握手&ツーショット写メ会を開催いたします。
(1部のチケットをお持ちのお客様は1部終了後、2部のチケットをお持ちのお客様は2部終了後の開催となります。)
We ask you not to break in line. It causes a nuisance to other customers. We are not responsible for the trouble caused among customers.
(Hands shaking for those who purchase the item)
We are going to hold a hands shaking & taking a picture by 2 people after the concert for those who purchase "MALULANI HAWAII Collaboration Bracelet" on the day.
(It will be held after the end of Part 1 for those who have the ticket of the Part 1 and after the end of Part 2 for those who have the ticket of the Part 2.)
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.全角文字は半角文字に置き換えてください。