Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 2 Reviews / 16 May 2015 at 18:20
I ordered two things from you( item number 321748110393 and item number 321748110392). You say one has not shipped yet, and the other doesn't have a valid tracking number. If you are not interested in shipping them out, please refund me
This package looks like incorrect tracking number. It shows as arrived in South Dakota. I am in Illinois and have not received the package even though the tracking says it arrived.
What is going on? Please refund me if you have not shipped.
二つの商品を発注しました。(商品番号321748110393、商品番号321748110392)
一つはまだ発送されてない上、他方は適切な追跡番号ではありません。
発送する気がないのであれば返金していただきたいです。
この商品の追跡番号は誤っているようです。サウスダコタに到着したように表記されています。私はイリノイに住んでいますし、追跡システムはもう到着したというように表記されています。
一体どうなっているのでしょう?
まだ発送していないのであれば、返金してください。
Reviews ( 2 )
original
二つの商品を発注しました。(商品番号321748110393、商品番号321748110392)
一つはまだ発送されてない上、他方は適切な追跡番号ではありません。
発送する気がないのであれば返金していただきたいです。
この商品の追跡番号は誤っているようです。サウスダコタに到着したように表記されています。私はイリノイに住んでいますし、追跡システムはもう到着したというように表記されています。
一体どうなっているのでしょう?
まだ発送していないのであれば、返金してください。
corrected
二つの商品を発注しました。(商品番号321748110393、商品番号321748110392)
一つはまだ発送されてない上、他方は適切な追跡番号ではありません。
発送する気がないのであれば返金していただきたいです。
この商品の追跡番号は誤っているようです。サウスダコタに到着したように表記されています。私はイリノイに住んでいますし、追跡システムはもう到着したというように表記されているにも関わらず、私は商品を受領しておりません。
一体どうなっているのでしょう?
まだ発送していないのであれば、返金してください。
This review was found appropriate by 100% of translators.
original
二つの商品を発注しました。(商品番号321748110393、商品番号321748110392)
一つはまだ発送されてない上、他方は適切な追跡番号ではありません。↵
発送する気がないのであれば返金していただきたいです。
この商品の追跡番号は誤っているようです。サウスダコタに到着したように表記されています。私はイリノイに住んでいますし、追跡システムはもう到着したというように表記されています。↵
一体どうなっているのでしょう?
まだ発送していないのであれば、返金してください。
corrected
二つの商品を発注しました。(商品番号321748110393、商品番号321748110392)
一つはまだ発送されておらず、他方は適切な追跡番号がないとおっしゃいましたが、発送する気がないのであれば返金していただきたいです。
この商品の追跡番号は誤っているようです。サウスダコタに到着したように表記されています。追跡システムではもう到着したというように表記されているのですが、私はイリノイに住んでいますし、商品を受け取ってもいません。一体どうなっているのでしょう?
まだ発送していないのであれば、返金してください。