Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 15 May 2015 at 21:03
English
Thank you so much for your kind consideration. The product's quality was excellent. I eagerly anticipated the shipment's arrival. How much would the shipping cost be to return the pants? I would consider it.
Japanese
ご親切なご配慮、ありがとうございます。製品の品質は素晴らしかったです。私は、荷物の到着を待ち焦がれていました。このパンツの返送代はいくらですか? 検討いたします。
Reviews ( 1 )
[deleted user]
63
英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★
16 May 2015 at 21:43
original
ご親切なご配慮、ありがとうございます。製品の品質は素晴らしかったです。私は、荷物の到着を待ち焦がれていました。このパンツの返送代はいくらですか? 検討いたします。
corrected
親切なご配慮、ありがとうございます。製品の品質は素晴らしいものでした。私は荷物の到着を待ち焦がれていました。そのパンツを返送するとしたら、いくらかかりますか? 検討いたします。
「ご親切なご配慮」はていねいすぎる気がします。
This review was found appropriate by 0% of translators.