Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 1 Review / 15 May 2015 at 14:48

osam_n
osam_n 67 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
English

Thank you for all emails and photos.

Can you please send few more photo of the corner of all speedy because all photos seem like they have some tear on monogram canvas.



At this stage I interest on 1. Saumur 30 #84-02





I just waiting for more photos of speedy.

All price can will be more neagotiate? As you know I will re-sell it so if the price high it will be hard to sell as well.

For Keepall 55 Boston #97-08 the price is a bit high for me to re-sell but tempted.



Do you have Alma?

Japanese

メールと写真を有難うございます。
全てのSpeedyの角の写真をもう数点送っていただけませんか?
Monogram canvas上のすべての写真で破れがあるように見えます。

現時点で1.Sumur 30#84-02が気に入っています。

Speedyの追加写真をお待ちしています。
価格は交渉可能でしょうか?ご存じの通り再販するので仕入値が高いと再販が難しいので。
Keepall 55 Boston #97-08は再販売には高いですが魅力的です。

Almaの在庫はございますか?

Reviews ( 1 )

[deleted user] 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 20 May 2015 at 13:57

original
メールと写真を有難うございます。
全てのSpeedy角の写真をもう数点送っていただけませんか?
Monogram canvas上のすべての写真で破れがあるように見えます。

現時点で1.Sumur 30#84-02が気に入っています。

Speedyの追加写真をお待ちしています。
価格は交渉可能でしょうか?ご存じの通り再販するので仕入値が高いと再販が難しいので
Keepall 55 Boston #97-08は再販売には高ですが魅力的です。

Almaの在庫はございますか?

corrected
メールと写真を有難うございます。
全てのSpeedyについて、角の部分の写真をもう数点送っていただけませんか? 生地モノグラムが入っている部分でが、すべての写真で破れがあるように見えます。

現時点で1.Sumur 30#84-02に興味あります。

Speedyの追加写真をお待ちしています。
価格は交渉可能でしょうか? ご存じの通り再販するので仕入値が高いと再販が難しくなってしまます
Keepall 55 Boston #97-08は再販売するには少々ですが魅力的です。

Almaの在庫はありますか?

Add Comment