Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 15 May 2015 at 14:57

demitu
demitu 50 四年間大学日本語専門で日本語を勉強してきました。また、三年間アパレルブラン...
English

Thank you for all emails and photos.

Can you please send few more photo of the corner of all speedy because all photos seem like they have some tear on monogram canvas.



At this stage I interest on 1. Saumur 30 #84-02





I just waiting for more photos of speedy.

All price can will be more neagotiate? As you know I will re-sell it so if the price high it will be hard to sell as well.

For Keepall 55 Boston #97-08 the price is a bit high for me to re-sell but tempted.



Do you have Alma?

Japanese

メールと写真はありがとうございます。

すべての写真からは、テントの刺繍に割れが見えますから、すべてのspeedyの写真をもう少し送っていくただけますか。

この段階では、1.Saumur 30#84-02に一番気に入ります。

speedyの写真を頂いてから進めます。
すべての値段はまだ交渉ですますか。こちらかまた販売するから、値段は高くと販売は悪い恐れがあります。

例えば、Keepall 55 Boston #97-08、この価格はこちらの販売にはとても高い値段です。しかし、試したい商品です。

Almaも取り扱っておりますか?

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★ 25 May 2015 at 15:20

original
メールと写真ありがとうございます。

すべての写真からトの刺繍に割れが見えますから、すべてのspeedyの写真をもう少し送っていくただけますか。

この段階では、1.Saumur 30#84-02一番気に入ます。

speedyの写真を頂いてから進めます。
すべての値段はまだ交渉でますか。こちらまた販売するから、値段と販売は悪い恐れがあります。

例えば、Keepall 55 Boston #97-08、この価格はこちらの販売にはとても高い値段です。しかし、試したい商品です。

Almaも取り扱っておりますか?

corrected
メールと写真ありがとうございます。

すべての写真から、モノグラム・キャバスに割れが見えますから、すべてのspeedyの写真をもう少し送っていくただけますか。

この段階では、1.Saumur 30#84-02一番気に入ってます。

speedyの写真を頂いてから進めます。
すべての値段はまだ交渉でますか。こちらまた販売するので、値段と販売が難しい恐れがあります。

例えば、Keepall 55 Boston #97-08、この価格はこちらの販売には若干高い値段です。しかし、試したい商品です。

Almaも取り扱っておりますか?

demitu demitu 25 May 2015 at 17:27

planckdiveさん、修正ありがとうございます。私は助詞の使いがまだまだですね。入力ミスも二箇所あります。これからはもっと注意して頑張ります。

Add Comment