Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 May 2015 at 09:53

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

There are many complexities in building a quantum computer: challenges in finding the best materials from which to generate entangled photon pairs; new types of logic gates and their fabrication on computer chips; creation and control of qubits; designs for storage mechanisms; and error detection. But breakthroughs are being announced every month. IBM, for example, just announced that it has found a new way to detect and measure quantum errors and has designed a new qubit circuit that, in sufficient numbers, will form the large chips that quantum computers will need.

Japanese

量子コンピュータの製作には多くの課題がある。エンタングルメントを有する光子のペアを生成するのに最適な材質を選択すること、新しいタイプの論理ゲートとコンピュータチップ上への実装、量子ビットの生成と制御、記憶メカニズムの設計、そしてエラー検出などがある。しかし毎月のように技術革新が発表されている。例えばIBMがつい最近、量子エラーを検出・測定する新しい方法を発見し、新しい量子回路を設計したと発表した。この量子回路を一定数集積することで量子コンピュータに必要な大型チップとなるとのことだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/05/11/quantum-computing-is-about-to-make-big-trouble-for-cybersecurity/