Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 15 May 2015 at 09:29

wolsk
wolsk 52
English

The foundation of Uber’s stratospheric valuation is growth. Since 2009, Uber has expanded to serve 300 cities across the globe, and the company has long pitched its ambitions to dominate more than the taxi industry (think: couriers, moving, food delivery, etc). The potential has VCs’ mouths watering, despite the constant legislative setbacks and legal ambiguity.

What’s next? The company could go public. Or raise a couple billion more and delay such a move. Who the hell knows?

Japanese

Uberの企業価値評価の基盤は自身の発展の下にある。2009年以降Uberは世界で300都市にも及ぶ地域で活躍するまでに拡大してきたと同時に、タクシー産業以外(宅配、引越し、デリバリーなど)をも牛耳る意欲を長期に渡って売り込んできた。依然として立法上の頓挫や法律上の曖昧さが残っているにも関わらず、その潜在力はベンチャーキャピタルを虜にしている。

今後はどのような発展をもたらしていくだろうか。株式会社への移行も可能だ。またはもう少し先延ばしして資金を増やしていくか。この先は誰も知る由もない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/10/timeline-how-ubers-valuation-went-from-60m-in-2011-to-a-rumored-50b-this-month/