Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 May 2015 at 05:59

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

Without a particular sense of urgency or shortcuts, Merkle says, it could easily be 20 years before we’ve replaced all of the Internet’s present security-critical infrastructure.

It is past time we began preparing for the spooky technology future we are rapidly heading into.

Vivek Wadhwa is a fellow at Rock Center for Corporate Governance at Stanford University, director of research at Center for Entrepreneurship and Research Commercialization at Duke, and distinguished fellow at Singularity University. His past appointments include Harvard Law School, University of California Berkeley, and Emory University.

Japanese

急がなければいけないという意識や手っ取り早い方法がなければ、全インターネット上の現行のセキュリティークリティカルなインフラが公開鍵暗号技術に置き換わるまでに簡単に20年は経ってしまうだろう、とMerkle氏は言う。

進行が急速に進む将来技術に対する備えを始めるのに一刻の猶予もありません。

Vivek Wadhwa氏はStanford大学Rock Center for Corporate Governanceのフェロー兼Duke大学Center for Entrepreneurship and Research Commercializationのリサーチ・ディレクター兼Sigularity大学のディスティングイッシュトフェローである。前職では、Wadhwa氏はHarvard Law School、University of California Berkeley、そしてEmory Universityの教授職を歴任している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/05/11/quantum-computing-is-about-to-make-big-trouble-for-cybersecurity/