Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 May 2015 at 23:11

a_ayumi
a_ayumi 52
English

These will change the balance of power in business and cyber-warfare. They have profound national-security implications, because they are the technology equivalent of a nuclear weapon.

Let me first explain what a quantum computer is and where we are.

Japanese

これらは、ビジネスとサイバー戦争におけるパワーバランスを変えるだろう。それらは国家安全保障に対する大きな影響力持っている。なぜなら、核兵器と同等のテクノロジーだからだ。

まず、量子コンピューターとは何か、そして私たちはどのような立場にいるのか説明しよう。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 18 May 2015 at 21:23

original
これらは、ビジネスとサイバー戦争におけるパワーバランスを変えるだろう。それらは国家安全保障に対する大きな影響力持っている。なぜなら、核兵器と同等のテクノロジーだからだ。

まず、量子コンピューターとは何か、そして私たちはどのような立場にいるのか説明しよう。

corrected
これらは、ビジネスとサイバー戦争におけるパワーバランスを変えるだろう。それらは国家安全保障に対する大きな影響力持っている。なぜなら、核兵器と同等のテクノロジーだからだ。

まず、量子コンピューターとは何か、そして私たちはどのような立場にいるのか説明しよう。

問題ありません。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/05/11/quantum-computing-is-about-to-make-big-trouble-for-cybersecurity/