Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 May 2015 at 23:07

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

Each chirp lasts a couple of seconds, and the receiving device “listens” for a handful of notes played quickly in a certain order, in a certain range, and at a certain speed. While there are other easy ways of sharing files and data in real-time, such as Bluetooth, Chirp doesn’t require devices to pair in advance, there is no need to set up an account, and it’s ultimately a much quicker way of sharing files.

Japanese

数秒間チュンチュンという小鳥のさえずるような音が続く。するとデータを受け取る側のデバイスが一定の順番、距離、速さで流れた音を「聞く」。Bluetoothのように、リアルタイムでファイルやデータを簡単に共有するツールは他にもあるが、Chirpは機器の事前準備が必要なければ、アカウントを作成する必要もない。つまり従来よりずっと速く利用できるファイル共有ツールなのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/05/12/how-chirp-enables-easy-data-transfers-using-nothing-but-sound/