Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 May 2015 at 22:55

a_ayumi
a_ayumi 52
English

There is a race to build quantum computers, and (as far as we know) it isn’t the NSA that is in the lead. Competing are big tech companies such as IBM, Google, and Microsoft; startups; defense contractors; and universities. One Canadian startup says that it has already developed a first version of a quantum computer. A physicist at Delft University of Technology in the Netherlands, Ronald Hanson, told Scientific American that he will be able to make the building blocks of a universal quantum computer in just five years and a fully-functional demonstration machine in a little more than a decade.

Japanese

量子コンピューターの製作競争がある。そして(私たちが知る限り)その先頭にいるのはNSAではない。競争しているのは、IBM,Google、そしてMicrosoftといった大手テクノロジー企業、スタートアップ、防衛システムの開発と製造に関する請負業者、そして大学だ。あるカナダのスタートアップは、量子コンピューターの初代が既に開発されていると語る。オランダにあるDelft University of Technologyの物理学者Ronald Hanson氏は、自分はユニバーサル量子コンピュータの構成単位をわずか5年の間に、そしてすべての機能を備えたデモ機を10年あまりで作ることができるだろうとScientific Americanに語った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/05/11/quantum-computing-is-about-to-make-big-trouble-for-cybersecurity/