Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 May 2015 at 22:11

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

And that is a key point here. VPNs serve as vital tools for those who live in strict regimes where access to online services are routinely blocked. Last year, for example, Turkey banned Twitter after allegations of government corruption circulated through the social network. The upshot? VPN uptake went through the roof.

The market

TunnelBear operates in an increasingly competitive space with options aplenty to protect your location and identity online. Perhaps the most well-known VPN provider out there is Hotspot Shield, though its free version is supported by ads and it doesn’t have a browser-based version.

Japanese

そう、ここが重要だ。VPNは制限の厳しい国に住むユーザにとって生命線となるツールなのだ。こうした国ではオンラインサービスへのアクセスが常にブロックされる。例えば昨年、トルコは政治の腐敗疑惑がソーシャルネットワークを通じて広まったため、Twitterの使用が禁止された。結局どうなったか?屋根の上を飛んでいくように、VPNが広まったのだった。

市場では

TunnelBearの経営は次第に競争力を増す市場の中にある。Web上でユーザが利用している場所や個人情報を保護するため、豊富な選択がある。おそらくTunnelBear以外に最も有名なVPNプロバイダはHotspot Shieldだろう。ただ、その無料版は広告が必要で、またブラウザ版がない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/05/12/meet-tunnelbear-the-gorgeous-vpn-app-that-wants-to-bring-online-privacy-to-everyone/