Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 May 2015 at 09:31

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
Japanese

従来から工程内不良として検出されていたが、自動化設備でのFPを過信し、真因究明・対策が遅れてしまった。

設備チョコ停後の復帰時に、段取りマンがコネクタを表裏逆セットし、プログラム上1台目のみFP機能が働かず流出。

原因不明のまま、目視チェック追加のみに頼り、勘違いで流出した。

FP装置等の設備を過信して、真因究明を怠っていることはありませんか?
不良対策として、安易に目視チェックのみに頼ることはないですか?

慢性不良として片付けず、原因究明・対策を愚直に行うことが大切です

English

It was detected as in-process failure from the past. However, too much trust was placed in the FP in automated equipment, and the cause investigation and taking action were delayed.

When the equipment started operating again after a moment stop, initial setup person set the connector unside down, and the FP function did not work on only the first unit in the program, and it escaped.

The worker relied on only the additional visual check with the cause remaining unclear, and let it escape by his misunderstanding.

Don't you place too much trust on the equipment such as FP device and neglect investigating the root cause?
Don't you sometimes rely on only the visual check as an action against failures?

It is important to investigate the cause and take action honestly instead of settling it as a chronic failure.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.