Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 May 2015 at 01:38

cherryblossom
cherryblossom 52 日本に帰国後も、英語を日常的に使っています。 日常業務メール、契約書、本...
English

Fitbit should fear cheap fitness trackers, not the Apple Watch

When the fitness wearable company Fitbit filed IPO papers Thursday, the first question that came to mind was: “Why now? The (potentially Fitbit-swallowing) Apple Watch has just hit the market!”

Here’s what Fitbit says about the Apple Watch in the “risk factors” section of the filing: “Apple has recently introduced the Apple Watch smartwatch, with broad-based functionalities, including some health and fitness tracking capabilities.”

Japanese

FitbitはApple Watchではなく安価なフィットネストラッカーを恐れるべし

フィットネス ウェラブル企業であるFitbitが木曜日にIPO(新規株式公開)書類を提出したとき、最初に頭に浮かんだのは、「なぜ今?Fitbitを飲み込む可能性があるApple Watchがちょうど発売開始になった時に!」ということだった。

申請書の”リスク要因”項目に、FitbitがApple watchについて以下のように述べている。「健康状態や運動量を記録する機能など様々な機能性を兼ね備えたApple WatchというスマートワォッチがAppleから最近発売されたことです。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/09/fitbit-should-fear-cheap-fitness-trackers-not-the-apple-watch/