Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 13 May 2015 at 14:20

junko-k
junko-k 52
Japanese

あなたが休暇の間は誰に連絡をすればいいでしょうか?
ホホバオイルの在庫が少なくなっていてなるべく早く発送していただきたいです。

マカダミアの件とは、前回に送っていただいたマカダミアオイルが漏れていて、容器の半分ぐらいまでなくなっていました。
FedExによるとこちらの責任はない。とのことだったので、そちらでどのように対応していただけるのかの確認でした。

●●はいつお休みから戻ってきますか?
送ってもらったinvoiceが●●と比べて金額の内容が違うため、●●に確認したいと思っています。

English

Could you let me know whom I could contact during your holiday?
I kindly ask you to ship jojoba oil as soon as possible as my stock is running.

Regarding the macadamia, the oil leaked for the last shipment and it only contained less than the half of the bottle.
According to FedEx, they had no responsibility for that. So, I would like to know what you could do with it.

When will XX be back from holiday?
I would like to check with XX as the amount in the invoice sent is different from XX.

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★ 14 May 2015 at 18:36

original
Could you let me know whom I could contact during your holiday?
I kindly ask you to ship jojoba oil as soon as possible as my stock is running.

Regarding the macadamia, the oil leaked for the last shipment and it only contained less than the half of the bottle.
According to FedEx, they had no responsibility for that. So, I would like to know what you could do with it.

When will XX be back from holiday?
I would like to check with XX as the amount in the invoice sent is different from XX.

corrected
Could you let me know whom I could contact during your holiday?
I kindly ask you to ship jojoba oil as soon as possible as my stock is running.

Regarding the macadamia, the oil leaked for the last shipment and it only contained less than the half of the bottle.
According to FedEx, they had no responsibility for that. So, I would like to know what you could do with it.

When will XX be back from holiday?
I would like to check with XX as the amount in the invoice you sent is different from XX.

Add Comment