Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 47 / 0 Reviews / 21 Oct 2011 at 21:44

ayamari
ayamari 47 留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少で...
English

The laser's adjustment mechanism uses Nylok® screws that won't back out from the effects of recoil, which means it rarely needs to be re-zeroed. The white light/laser combination makes the XX effective in close- to medium-range engagements, ideal for law enforcement, military, and self-defense use. The high-strength aerospace aluminum body is Mil-Spec hard anodized for superior toughness and corrosion resistance, and is O-ring and gasket sealed to make it weatherproof. The XX comes with two adapter wedges permitting rapid attachment to and removal from either Universal or Picatinny rails.

Japanese

レーザー調整メカニズムは逆作用があっても引かないNylok®ネジを使います、それは再ゼロセット必要はないことを意味します。 白色光/レーザーの組合せは、近距離-中距離の交戦、理想的に法律の執行、軍事及び自衛の時に、XXの効果を発揮させます。高強度の航空宇宙のアルミニウムの本体は、優れた強さと腐食抵抗力のために陽極処理されました、そして、悪天候にも耐えるように、Oリングとガスケットで封をされます。XXは2つのアダプターくさびを持っています、それが普通レールやパカチ二レールへの急速に付着または除去することを許しています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.