Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 47 / 0 Reviews / 21 Oct 2011 at 20:22

Japanese

お茶づけのロングセラー商品。あられと海苔の香ばしさと、お湯をかけるだけの手軽さで、誰もに愛される定番中の定番です。

召し上がり方
日本人が愛してやまない家庭料理がお茶漬けです。白飯の上にふりかけてそのまま食べてもいいですし、温かいもしくは、冷たい緑茶やだし汁をかけてもおいしく召し上がれます。私も大好きな日本の味です。

【原材料名】
調味顆粒(食塩、砂糖、抹茶、昆布粉)、あられ、海苔、調味料(アミノ酸等)

【使用している食物アレルギー物質】
無し

賞味期間:18ヶ月

English

The long seller item of rice & toppings in green tea.
It has cubic rice cracker and the fragrant dried seaweed, and to the convinience of just pour hot water, so everyone love it and very standard and popular food.

How to eat
The home cooking which Japanese people love very much is rice & toppings in green tea.
It may sprinkle on a sticky rice and you may eat as it is, and even if it pours warm or cold green tea or broth, it can have deliciously.
It a taste of Japan and I love it very much.

[Ingredients]
A seasoning granule (salt, sugar, powdered green tea, sea tangle powder), cubic rice cracker, the dried seaweed, seasonings (amino acid etc.)

[Food allergy substance currently used]
Nothing

Best-before date: 18 months

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.