Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 11 May 2015 at 22:43
And unicorns, it turns out, tend to be born in the U.S.A.
“If you thought distribution by sector was uneven, hold on to your Stetson,” said Digi-Capital managing director Tim Merel in a statement. “American companies represented a massive three quarters of the value of mobile Internet unicorns globally, as well as a third of volume.”
Even without Facebook, Merel added, the U.S. produced a third of value and volume. China produced the second-highest number of unicorn companies (24 percent) and the second-highest market value (10 percent).
そして、ユニコーン企業はアメリカ合衆国で誕生しやすい。
Digi-Capital常務取締役であるTim Merel氏は次のように述べた。「もし、セクターごとの分布に差があると思ったのならば、驚くなかれ。」「アメリカ企業が世界に占めるモバイル・インターネットのユニコーン企業は4分の3、これは全体の3分の1に値するボリュームを占めています。」
Merel氏は、「Facebookが存在しなかったとしても、アメリカのユニコーン企業が世界全体の3分の1に値する価値とボリュームを生み出しています。中国が世界第2位で24%のユニコーン企業が存在し、10%の市場価値を生み出しています。」と付け加えた。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/06/mobile-internet-unicorn-companies-now-valued-at-575b-worldwide/