Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 May 2015 at 20:20
And unicorns, it turns out, tend to be born in the U.S.A.
“If you thought distribution by sector was uneven, hold on to your Stetson,” said Digi-Capital managing director Tim Merel in a statement. “American companies represented a massive three quarters of the value of mobile Internet unicorns globally, as well as a third of volume.”
Even without Facebook, Merel added, the U.S. produced a third of value and volume. China produced the second-highest number of unicorn companies (24 percent) and the second-highest market value (10 percent).
そして、ユニコーン企業は米国で発祥しがちです。
「セクタの配分に偏りがあることを考えれば、驚かないで下さい、世界中のモバイル・インターネットのユニコーン企業の時価総額の3/4が米国企業であり、会社の数という面でも1/3が米国企業なのです。」とDigi-Capitalのマネジング・ディレクターのTim Merel氏は述べている。
Facebookを除いてでさえ米国は1/3の時価総額と会社数を誇るのです、とMerel氏は付け加える。中国がユニコーン企業発祥の企業数で第2位(24%)、そして時価総額でも第2位となった(10%)。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/06/mobile-internet-unicorn-companies-now-valued-at-575b-worldwide/