Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 0 Reviews / 11 May 2015 at 14:15
「作業要領書」は、誰が作業しても同じ出来栄えにするためであり、数値や写真、見本等で具体的に表現すべきです。
未加工、欠品、誤組付けの防止の為、自分の作業は一連の作業をやり切って下さい。
離席時は離席カードを使用
5Sは、安全と良い品を作る生産活動のベースです。「品質と安全」確保のために職場の全員が守るべき基本ルールです。
パイプの中に切削屑が入ると最悪車両火災や人身事故に繋がります。
工場の全従業員が共同して安全で快適に仕事をするためには「全員が守るべき最低限の基本ルール」が必要です。
“Operation Procedure Manual” should assure the same appearance regardless of who the operator is, and should be specific using values, photos, and samples.
In order to prevent unfinished products, missing parts, and incorrectly assembled parts, you have to complete the whole sequence of operation.
When you leave your work station, make sure to use the work interruption card.
5S is the basis of production activities to assure safety and production of good parts. It’s a basis rule that every worker has to comply with in order to assure quality and safety.
If shavings enter a pipe, it could lead to a fire or an accident in the worst-case scenario.
It’s necessary to implement the minimum basic rules everyone has to respect in order for all workers in the plant to work in a safe and comfortable environment.