Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 11 May 2015 at 14:26

Japanese

「作業要領書」は、誰が作業しても同じ出来栄えにするためであり、数値や写真、見本等で具体的に表現すべきです。
未加工、欠品、誤組付けの防止の為、自分の作業は一連の作業をやり切って下さい。
離席時は離席カードを使用
5Sは、安全と良い品を作る生産活動のベースです。「品質と安全」確保のために職場の全員が守るべき基本ルールです。
パイプの中に切削屑が入ると最悪車両火災や人身事故に繋がります。
工場の全従業員が共同して安全で快適に仕事をするためには「全員が守るべき最低限の基本ルール」が必要です。

English

A "work manual" is for standardizing production outcomes and they are expressed by concrete examples such as numbers, photographs and samples. Each worker must complete a series of work processes in order to avoid unfinished products, missing products and errors in assembly.
5S is the bases for safety and production activities in order to produce good products. It is a rule that everybody in the work place should follow for ensuring "quality and safety".
If a shaving enters a pipe, it may lead to a vehicle fire or an injury to workers in the worst scenario.
A "minimum basic rule that everybody must follow" is needed to for all of the factory workers to work together safely and comfortably.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.