Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 11 May 2015 at 13:59

[deleted user]
[deleted user] 52
Japanese

計測器管理とは、計測器の精度を維持するために作業者自身が定期的に検査(校正という)を行わなければならない。
測定のバラツキの要因は、3M(Man:作業者、 Machine:計測器、 Method:測定方法)と1E(Environment:作業環境)が支配的である。

その理由は?
測定のバラツキによって良品を不良品と誤判定したときは、お客様への迷惑となり、不良品を良品と判定した時は、会社の利益損失となる。
Oリングにゴミが付着するとガス洩れになる。
不良品を受け取ったお客様が一番困る。

English

The measuring instrument and apparatus management is to check (called proof reading) regularly by an operator to maintain accuracy of measuring instrument.
Dominant factors of unevenness in measurement are 3M, which are Man, Machine and Method.

What are the reasons for it?
When non-defective products are misjudged as defective, it causes trouble to customers. On the other hand, when defective products are judged as non-defective, it causes profit loss to the company.
If dust attaches to an O ring, the gas leaks.
Customers who get defective product will be troubled most.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.