Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 11 May 2015 at 10:54

Japanese

正確に、速く、相手に自分の意思を伝えるには、話す前に5W2Hで話を数字で組立てましょう。

○×方式
Oリングにゴミが付着するとガス洩れになる。パイプの中に切削屑が入ると最悪車両火災や人身事故につながります。
「品質」や「業務」をさらに良い状態に改善するための手段であり、PDCAのサイクルの流れはマネジメントの基本です。
信頼できる測定結果を得るために、計測器の値が国家標準に適合した状態にすべきで専門部署で行う必要があります。
自分で安全に十分気をつければ帽子や安全眼鏡は特に必要でない。

English

To convey your opinion to a person accurately and fast is you should build your story with 5W2H before you start to talk.

〇×method
If dust attach O-ring, it will become a gas leak. If chips from machines come in pipes, it will have possibilities to bring on vehicle fire or a fatal accident.
It is a way to make an improvement in [quality] and [work] to be better, and a flow of PDCA cycle is a fundamentals of a management.
To earn the trust of measured result, we need the situation that a value of a measuring equipment has to accommodate with national standard.
And, we need to do it at a specialized section.
It is not necessary for caps or safety glasses especially if you pay attention enough to be safe yourself.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.