Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 08 May 2015 at 10:12

ufopilot39
ufopilot39 60 I would like to help people with lang...
English

Hello, I received the lens 2 days ago... I have done extensive testing (even micro focus adjustments) since then, and I never get sharp image a f2.8.

I have comparable images from this lens and my DA*300, and it is evident to me that this lens has a focus problem at f2.8. Stopped down at f4, it helps, but I did not bought a f4 lens. This lens is supposed to be sharp at f2.8!

I would like to return the lens and have a refund. What is the process ?

Japanese

こんにちは。2日前にレンズを受け取りました。色々とテストしてみたのですが(微小焦点調節までやってみました)、それによると、f2.8で正確な画像が得られません。

私は比較の対象になる似たようなレンズとDA300を持っていのでわかりますが、明らかにf2.8でのフォーカスに問題があります。f4まではなんとかなりますが、このレンズはf2.8対応のはずです。

このレンズは返品して、返金を希望します。どのような手順になりますか?

Reviews ( 1 )

mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★ 09 May 2015 at 10:53

original
こんにちは。2日前にレンズを受け取りました。色々とテストしてみたのですが(微小焦点調までやってみました)、それによると、f2.8で正確な画像が得られません。

私は比較対象になる似たようなレンズとDA300を持っていのでわかりますが、明らかにf2.8でのフォーカスに問題があります。f4まではなんとかなりますが、このレンズはf2.8対応のはずです。

このレンズは返品して、返金を希望します。どのような手順になりますか?

corrected
こんにちは。2日前にレンズを受け取りました。色々とテストしてみたのですが(ピントの微調までやってみました)、それによると、f2.8でシャープな画像が得られません。

私はのレンズとDA300で撮影した比較の対象になる画像を持っていますが、明らかにf2.8でのフォーカスに問題があります。f4まではなんとかなりますが、私はf4のレンズを購入したのではありません。このレンズはf2.8でもシャープであるはずです。

このレンズは返品して、返金を希望します。どのような手順になりますか?

「I did not bought a f4 lens」の訳が抜けているように思いました。

Add Comment