Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 07 May 2015 at 21:49
何故日本式の商売が世界で受け入れられるかわかりますか?
誠心誠意相手に尽くすからです
今回の値段の件でも 私なら大変な迷惑を掛けたので逆に値引きをします。
”損して得取れ”という日本の諺があります
それは目先の利益にとらわれず今損しても相手が喜んでくれれば将来必ず相手の信頼が得られるということです。
あなたの国の物価水準や平均年収を考えると今の金額でも十分な利益が得られるはずです
知らないとでも思っているのですか?
失礼な言い方ですが商売が上手ではありません。
Do you know why Japanese-style business is accepted in the world?
It's because they devote themselves to a partner sincerely.
In this case about the price, if it's me, I will reduce the price happily because I cause the trouble.
There is a Japanese proverb that " take a waste, and take back a benefit".
When a partner is glad even if you don't stick to the immediate profit and loses money now,
the partner's trust will be always obtained in the future.
If your national standard of prices and average or annual income are considered, the enough profit should also be got at the price now.
Don't you think I don't know?
It's the impolite way of speaking, but you aren't good at business.