Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 07 May 2015 at 22:11
何故日本式の商売が世界で受け入れられるかわかりますか?
誠心誠意相手に尽くすからです
今回の値段の件でも 私なら大変な迷惑を掛けたので逆に値引きをします。
”損して得取れ”という日本の諺があります
それは目先の利益にとらわれず今損しても相手が喜んでくれれば将来必ず相手の信頼が得られるということです。
あなたの国の物価水準や平均年収を考えると今の金額でも十分な利益が得られるはずです
知らないとでも思っているのですか?
失礼な言い方ですが商売が上手ではありません。
Do you know why the Japanese style business is accepted in the world?
Because of working hard to act with complete sincerity.
Regarding the price this time, I will discount on the contrary because of giving the great inconvenience.
There is a Japanese proverb "Sonshite toku tore".
This means that you will get trust certainly in the future if you serve all without pursuing immediate profit for the other happiness even if you suffer a loss then.
I think that you must adequately get profits the current price in case of even your country's prices level and average annual income.
Do you think I do not know about it?
I am sorry to say that, but you are not good at business.