Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 2 Reviews / 06 May 2015 at 23:20
I hope you are doing well. I wanted to let you know I received the DVD this week. I was so excited -- it was like opening a Christmas package! Thank you for the picture album and calendar and all of the gifts.
I have also really enjoyed the Yabusame calendar.
It is fascinating to learn about this.
Every day I will promise to learn something new about Japan!! I have not yet had time to watch the DVD as I have had a busy week at my office, but I plan to spend the weekend on the sofa with a cup of hot chocolate, watching my favorite scenes over and over!
お元気ですか?今週にDVDが届きましたよ。とっても嬉しかったです〜クリスマスプレゼントみたいです!
アルバムとかカレンダーとか色々とプレゼントをくださってありがとうございます。
流鏑馬のカレンダーも本当に嬉しかったです。
流鏑馬についてもっと勉強したいです。
毎日日本について何か新しいことを勉強することにしています!
最近仕事が忙しくてまだDVDを見られていませんが、ソファーでホットチョコを飲みながら好きなシーンを何度も見ようと思っています!
Reviews ( 2 )
original
お元気ですか?今週にDVDが届きましたよ。とっても嬉しかったです〜クリスマスプレゼントみたいです!
アルバムとかカレンダーとか色々とプレゼントをくださってありがとうございます。
流鏑馬のカレンダーも本当に嬉しかったです。
流鏑馬についてもっと勉強したいです。
毎日日本について何か新しいことを勉強することにしています!
最近仕事が忙しくてまだDVDを見られていませんが、ソファーでホットチョコを飲みながら好きなシーンを何度も見ようと思っています!
corrected
お元気ですか?今週にDVDが届きましたよ。とっても嬉しかったです〜クリスマスプレゼントみたいです!
アルバムとかカレンダーとか色々とプレゼントをくださってありがとうございます。
流鏑馬のカレンダーも本当に嬉しかったです。
流鏑馬について知るのは本当に興味深いです。
毎日日本について何か新しいことを勉強することにしています!
最近仕事が忙しくてまだDVDを見られていませんが、ソファーでココアを飲みながら好きなシーンを何度も見ようと思っています!
This review was found appropriate by 100% of translators.
原文の感じが出ていていい訳だと思います。
This review was found appropriate by 100% of translators.
mame6様、お褒めのレビューをありがとうございます。とっても励みになります。時間制限に焦ってしまって正確さに欠けてしまった部分もあると思いますので、その部分を克服しつつよりより翻訳をつけられる様努力してまいりたいと思います。どうもありがとうございます。
nearlynative様お忙しい中レビューを頂きまして本当にありがとうございます。Conyacを始めたばかり右も左もわからない状態でおりましたので、本当に感謝しております。nearlynative 様の正確で素早い翻訳をいつも参考にさせていただいております。素早く正確な翻訳を書くのは本当に難しいですね。今後ともどうぞ宜しくお願い致します。