Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 37 / 1 Review / 06 May 2015 at 01:09

Japanese

私達は、あなたに協力的に考えています。
そして、あなたにも、私達に協力的であって欲しいと思っています。

日本で、MCの販売に一番力を注ぐのは間違いなく私達です。

そして、お互いに全力を尽くせるようにフェアな取引を願っています。

販売開始が遅れると、その分損失となります。
また、目の前のチャンスも見逃してしまう事になります。

今、日本はGWと言うホリデーです。
7日から、平常に戻りますので、6日の夜までに返信を頂けると助かります。

あなたの最良の判断をお待ちしています。

English

We are, I believe in you to cooperative.
And, to you, I also have a thought that I want to be supportive of us.

In Japan, it is our definitely pour the most force to the sale of MC.

And, I hope fair trading to Tsukuseru committed to each other.

When the sale is delayed, it will be the minute loss.
In addition, you will miss even before the chance of eye.

Now, Japan is a holiday called GW.
From the 7th, it will return to normal, it will be saved and enjoy the reply until the night of the 6th.

We look forward to your best judgment.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as 07 May 2015 at 12:55

Machine translation

Add Comment
Additional info: こちらの意図が正確で丁寧に伝わるようにお願いします。