Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Oct 2011 at 22:32

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

8. Synclogue by Joho Planet <chosen as a finalist>

If you use multiple computers (such as a laptop, a desktop at home, and a desktop PC at office) Synclogue helps you synchronize the configuration of plug-ins for apps you’ve specified. The start-up adopts a freemium model, where users are allowed to choose up to three apps to be synchorized for free. Synclogue expects the app be as essential to PC users as DropBox.

The start-up was founded by students from Waseda University and Tsukuba University.

Japanese

ジョーホー・プラネットのシンクローグ<最終選考通過>

2台以上のコンピューターを使っている場合(たとえば家ではラップトップやデスクトップ、オフィスではデスクトップPCなど)、あなたが指定するアプリのためのプラグインのコンフィギュレーションをシンクロナイズさせるのにシンクローグが役立つ。このスタートアップは無料お試しモデルを採用しており、シンクロナイズさせたいアプリをユーザーが3つまで無料で選ぶことができる。シンクローグはドロップボックスのようなPCユーザーにとって必須のアプリとなることを期待している。

このスタートアップは早稲田大学と筑波大学の学生により設立されたものだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/11/japan-night/