Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 2 Reviews / 02 May 2015 at 20:43

ishiotoko
ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
English

Thank you for your reply.

It is very easy, I make the transfer and send you Control Number.
You pass by any branch of Western Union and get the cash in a second.
You don't pay any fees at all. It's safe, fast and easy.
I have made most of my purchases with it and my feedback is 100%.

Best Regards,

Japanese

返信ありがとうございます。
とても簡単です。翻訳して、管理番号を送ります。
ウェスタンユニオンの支店のどれかに行って、すぐに現金を手にすることができます。
何も料金を払う必要はありません。安全で、早くて簡単です。
このやり方で私はほとんどの購買を行いましたが、100%大丈夫でした。
今後とも宜しくお願いします。

Reviews ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ 05 May 2015 at 07:26

original
返信ありがとうございます。
とても簡単です。翻訳して、管理番号を送ります。
ウェスタンユニオンの支店のどれかに行って、すぐに現金を手にすることができます。
何も料を払う必要はありません。安全で、早くて簡単です。
このやり方で私はほとんどの購を行いましたが、100%大丈夫した
今後とも宜しくお願いします。

corrected
返信ありがとうございます。
とても簡単です。送金してから、管理番号を送ります。
ウェスタンユニオンの支店のどれかに行って、すぐに現金を手にすることができます。
何も手数料を払う必要はありません。安全で、早くて簡単です。
このやり方で私はほとんどの購を行い、フィードバックは100%で
宜しくお願いします。

良いと思います。

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★ 06 May 2015 at 10:54

original
返信ありがとうございます。
とても簡単です。翻訳して、管理番号を送ります。
ウェスタンユニオンの支店のどれかに行って、すぐに現金を手にすることができます。
何もを払う必要はありません。安全で、早くて簡単です。
このやり方で私はほとんどの購を行いましたが、100%大丈夫した
今後とも宜しくお願いします。

corrected
返信ありがとうございます。
とても簡単です。送金してから、管理番号を送ります。
ウェスタンユニオンのどの支店に行って、すぐに現金を手にすることができます。
手数料を払う必要は全くありません。安全で、早くて簡単です。
このやり方で私はほとんどの購を行いましたが、フィードバックは100%で
よろしくお願いします。

文の流れはいいと思います。

Add Comment