Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 May 2015 at 00:24

osam_n
osam_n 67 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
English

What’s Suhehui’s own culture for startups?

On Wednesday, we have family night where we invite graduate and current batch startups to have dinner together. Graduate startups who moved out from Suhehui office come to our office as mentors and share their entrepreneur story. We already have done 200 family nights and most valuable thing is that founders can make lots of friends there and learn how to lead the business when they encounter different stages.

Japanese

起業家のためのSuhehui独自の文化は何かありますか?

水曜日にファミリー晩餐会を開催し、卒業生と現役起業家達が一堂に会し夕食をとります。
巣立っていった卒業生達がSuhehuiオフィスにメンターとして訪れ、彼らの起業体験を共有します。
既に200回以上の会を開きましたが、もっとも有益なのは創業者達はそこで多くの友人を得、自身の事業が新段階に直面した際に如何に会社をリードしていくかを学べることです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/04/21/china-incubator-suhehui-founder-darren-luo-interview-building-startup-college-entrepreneurs/