Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 67 / Native Japanese / 1 Review / 02 May 2015 at 00:10
What’s your standard for investing in startups and what’s your message for entrepreneurs?
Investing in earlier startups is not about the product, business model nor the market size. It’s about the team and entrepreneur, who are willing to take the risk and do not give up their dreams and passion. To entrepreneurs; just do it and take it easy. There’s no secret of success, the only secret is the expectation of a brand new me.
新規事業への投資基準と起業家へのあなたからのメッセージは?
「早期新事業への投資で重要なのは、製品や事業モデル、市場規模ではありません。進んでリスクを取り夢と情熱を諦めない起業家とチームが重要なのです。起業家の皆さんへ;実行あるのみ、そして気負わないことです。成功の秘密はありません。あるとすれば、それは新しい自分自身への期待です。」
Reviews ( 1 )
original
新規事業への投資基準と起業家へのあなたからのメッセージは?
「早期新事業への投資で重要なのは、製品や事業モデル、市場規模ではありません。進んでリスクを取り夢と情熱を諦めない起業家とチームが重要なのです。起業家の皆さんへ;実行あるのみ、そして気負わないことです。成功の秘密はありません。あるとすれば、それは新しい自分自身への期待です。」
corrected
新規事業への投資基準と起業家へのあなたからのメッセージは?
「早期新事業への投資で重要なのは、製品や事業モデル、市場規模ではありません。進んでリスクを取り、夢と情熱を諦めない起業家とチームが重要なのです。起業家の皆さんへ;実行あるのみ、そして気負わないことです。成功の秘密はありません。あるとすれば、それは新しい自分自身への期待です。」
お疲れ様です。
読みやすいと思います!!
該当記事です。
http://technode.com/2015/04/21/china-incubator-suhehui-founder-darren-luo-interview-building-startup-college-entrepreneurs/