Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 19 Oct 2011 at 21:25

English

3. Poor PR

Another big problem we have is access to good PR – or rather, a lack of it. PR doesn’t make great companies, but it does help. We need the hype machine. Yes, it can also have the opposite effect – but nothing grows without hype, keeping people interested, and drumming up the FOMO [Fear of Missing Out] effect. I don’t remember the last Indian company I had that feeling about. PR helps create these effects. Without it, it’s left to the product to really work its own magic, without the spin

Japanese

3.お粗末なPR

私達が抱えるもう一つの大きな問題は、良いPRへのアクセス-むしろその欠如といえるだろう。PRは素晴らしい会社を作るわけではないが、その助けをする。私達は誇大広告マシーンが必要である。もちろん、それには相反効果もある-しかし、誇大広告なしには何も育たず、人々の興味を引き続けることも、FOMO(置いてけぼりの不安)を煽ることもできない。それなしでは、特有の解釈もなく、製品が独自の魔法で働くことにゆだねられる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/09/12/indian-start-up-scene-sucks/