Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 01 May 2015 at 21:47

tourmaline
tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
English

As part of the analysis, Tech.eu analyzed 358 exits of European tech companies. While the majority of those deals were so small that the value was not disclosed, Tech.eu found that 125 deals were worth a total of $90 billion.

Other interesting takeaways from the report:

・Enterprise SaaS was the leading category for companies that had some kind of exit.
・Only about 40 percent of companies with an exit were B2C.
・Germany had the most exits, but the UK had larger ones.

Japanese

分析の中でTech.euはヨーロッパのテクノロジー企業の358のイグジットを分析した。大多数の買収はかなり少額なので価格が公表されていないが、Tech.euによると125件の買収の総計は900億ドルに達した。

リポートから他の興味深い点の抜粋:

・エンタープライズSaaSがイグジットの類をした会社の主要なカテゴリーであった。
・たった40パーセント程度の会社のイグジットがB2Cであった。
・ドイツで最もイグジットが多かったが、イギリスでは大型のものがあった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/30/report-google-was-top-buyer-of-european-tech-companies-in-2014/