Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 May 2015 at 11:56
English
Although these companies are from different fields, the logic behind their mergers are similar. After years of tough competition and money-burning, many verticals of Chinese Internet market appear ripe for consolidations as leading well-funded players emerged and smaller competitors died away. While neither of the survivors could beat out the other to win supremacy in the market, a win-win cooperation seems to be a better choice than an all-out fight.
Japanese
これらの企業は異なる分野をバックグラウンドとするが、彼らの合併に関する論理には通じるものがある。
数年に及ぶ熾烈な競争と資金浪費の後、中国のインターネット市場は多くの段階で資金潤沢な主要企業の登場と弱小競合企業の淘汰により統合が進んできているようだ。市場での優位性を勝ち取るために相手を打ち負かすことができずにいる一方で、全面対決よりWIN-WINの協力体制がより良い選択であろう。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://technode.com/2015/04/18/ganji-58-merger/
該当記事です。
http://technode.com/2015/04/18/ganji-58-merger/