Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Apr 2015 at 13:06

isshi
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
English

Unlike the U.S., Germany doesn’t have a big entertainment industry. The German government pumps a huge amount of money into films, but the movies aren’t global blockbusters. By comparison, it has pumped scant money into games, partly out of the politically driven concern that they’re bad for kids, too violent, or too addictive.

Venture investors don’t pour tons of money into games in Germany. Companies such as Goodgame Studios, which had $220 million in revenues last year and 245 million users, grew without such funding.

Japanese

アメリカと異なり、ドイツには大きなエンタテイメント産業は存在しない。ドイツ政府は映画界に膨大な金額をつぎ込んでいるが、世界的な大ヒット作は生まれていない。それに対し、子供に悪影響を及ぼす、過激すぎる、依存性が高い、などという政治的な懸念もあり、ゲーム業界に与えられた資金はわずかなものだった。

ドイツではベンチャー投資家はゲームに大金をつぎ込むことはしない。昨年2億2千万米ドルの収入があり2億4500万人のユーザを抱えるGoodgame Studios社などの企業もそのような資金調達なしで成長した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/04/24/the-deanbeat-germany-is-still-on-the-cusp-of-gaming-greatness/